faire_jour
New Member
- Joined
- Apr 26, 2008
- Messages
- 7,188
- Reaction score
- 3
That's where an acoustic access classroom helps I know Li-Li is getting the same vocabulary, the same concepts in both languages. She code switches with ease, fortunately. She seems to innately know deaf from hearing. Very different from my grandmother who, though fluent in 3 languages, had a knack for speaking German with English-speaking family members, and English with German-speaking family, and she'd often slip into dutch around her Bavarian German-speaking husband, who could barely make heads or tails of it.
Li-Li refuses to sign with my husband even when he won't speak and signs only (he is always very embarrassed by this when we're in mixed company - deaf/hearing - he's afraid people will think he doesn't sign with her (he does!) . He thinks she laughs at his signing . But with me, she'll sign half the time when we're alone, and always answer sign with sign, but will only speak to me when we're around her school, almost as if to say, 'oh mama, you can't keep up with us big kids here, we'll slow it down to speaking for you'.
Right, if there is specific vocabulary that is needed that does not have direct translations (which often happens from one language to another, imagine if you were an English speaker trying to explain the differences in the Inuit words for snow!) there can be a barrier and a struggle, one that can adversely affect the child's academic success.