Hello! I haven't been on the site in a while and wanted to clear up some of the things that Reba didn't address. I am a working CART provider.
CART is a service whereby the spoken language is turned into the written word. Most often this service is performed by a stenographic reporter, (the funny little machine people
) or a voice writer, (our friend DS) using a steno mask.
CART can be used in any place where the translation of spoken English into written English is needed. A few places off the top of my head are: court, college classes, seminars, large meetings, training meetings, web seminars, hospitals, doctor's offices.....I could go on forever.
Most of my jobs come from contacts with college office's of disability services, or from referrals from an ASL interpreting agency. I also have contacts with clients I have worked with before. There are some court reporters who offer realtime translations services for lawyers who also provide CART when the need arises. They also contact me when they are busy with deposition or court work.
The biggest thing about CART is that not everyone can provide it. It is up to the consumer to let someone know if the service being provided is working for them. That includes asking about font size and color, missing words, or any other issue that comes up.
If a CART writer is not helping you, and you can not read directly from their screen, you need to let them and whoever is footing the bill for them know. If you know that CART will be provided for you in a setting where you can give them information ahead of time, do so. It will make everyone's life better.
If anyone has anymore questions about CART please ask me!