jillio
New Member
- Joined
- Jun 14, 2006
- Messages
- 60,232
- Reaction score
- 19
My friend, that is not how it works at the BiBi program where I work at.
This research u got is talking about translation using spoken languages..nothing about Deaf ed there...
Have u ever worked in a BiBi program before?
That comment about "saying something in English and then translating it into the native language" has nothing to do with ASL and English.
I think u are referring to spoken English and other spoken languages..using both in the classroom which sounds more of a Total Communication approach. If I am correct, then yes that would show why TC programs do not work at all. Too confusing for the students.
In the BiBi approach, we do not do anything like this research described in the classroom...that just sounds so much like a TC approach.
You are using research done on hearing kids to criticize Deaf education. Last year, 3 of my students' reading levels went up 2 grade levels in one year. If that's not success, then I dont know what your definition of success is. To me, that is successful.
U have to keep in mind...many students who are in BiBi programs do not have a strong first language to begin with coming from other programs that failed them further delaying them so without a strong first language, it is very very difficult for any kid to tackle on a 2nd language and literacy skills.
We do try our best with our unique population of kids. These Spanish-speaking kids mentioned in this research already had a strong first language which is Spanish. Big difference.
Just keep that in mind when u think of "failures"
Exactly. Concurrent translation is not a method used in Bi-Bi education.