Audrey Arndt
New Member
- Joined
- Feb 1, 2014
- Messages
- 18
- Reaction score
- 0
Hi, everyone! I have a question relating to an interpreter's habits. Does it bother you when an interpreter is signing ASL, but mouthing the English word equivalents at the same time? Example: (signing) STORE ME GO-TO (mouthing) store me go-to. They may be accurately portraying the message and following mouth morphemes relating to distance or emphasis, but otherwise mouthing words in English.
Basically, I've seen interpreters fall into two categories, regardless of skill level: those who mouth English words while they're signing (usually non-CODAs), and those who don't and resemble Deaf native ways of signing (usually CODAs or CDIs). I've asked a couple of Deaf people about this and the reaction has been mixed, so I wanted to open the question up to more people.
~ Audrey Arndt, hearing, ITP student
Basically, I've seen interpreters fall into two categories, regardless of skill level: those who mouth English words while they're signing (usually non-CODAs), and those who don't and resemble Deaf native ways of signing (usually CODAs or CDIs). I've asked a couple of Deaf people about this and the reaction has been mixed, so I wanted to open the question up to more people.
~ Audrey Arndt, hearing, ITP student