Reply to thread

TOTALLY...Two words...Processing time (a kind word for lag time)...Many times we allow ourselves the lag time when interpreting from English to ASL--- this comes with experience, and also, to be blunt, the idea that we need to process and make sure we put the ideas into terms we think the particular deaf client can understand. Sometimes extra explanations are needed, or just extra expansions or visual explanations to make the signing look like more natural ASL...

       With voicing, many terps have this need to be right on top of the speaker, they are so worried about missing something on the receiving end that they often don't think about what they are putting out. HohGuyOhio said most of it, but also remember there are things that a deaf person may talk about not understood in hearing culture. Think about signs like "institute" or "oral school." Really though, the biggest thing most terps need to do is relax and allow the lag time, and it should come.

 


     Hohguy, I think you are giving interpreters the benefit of the doubt by saying that most interpreters can mimic ASL. Many interpreters don't have the ability to accurately sign ASL. The best thing for that though, of course, is just involvement with the deaf community. Nobody can truly be a good terp without fluency in the both languages involved in communication, and no terp can be truly fluent in a language without exposure to that language from native speakers!


Back
Top